Clan DLAN
Herramientas personales
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN

Oblivion:TM 0.80

De Teswiki

Bugs corregidos en la versión 0.80:


6) En el inventario del juego al ver el nivel que se tiene en cada facción a la que perteneces sale en la interface: I) En la facción Orden de la Sangre Virtuosa soy "Brother". Cambiado por "Hermano"/"Hermana" (según el género). II) Todas las facciones de la Arena ahora están en español (gracias a Immortality :)).

10) Tras realizar la mision de "Competición no amistosa" de Thoronir, Jensine me recompensa con 100 monedas de oro, pero en el diario pone que me han recompensado con 250. Se modificó el valor por el correcto.

11) Misión "Escapar de la prisión": Diario: "has encontrado un martillo reparador" cambiado por "Has encontrado un martillo reparador".

12) Misión "Un viaje inesperado": Diario: "He matado a un segundo ladron, un elfo oscuro llamado Minx. Parece que estos ladrones estan usan extraños nombres en clave". Cambiado por "He matado a un segundo ladrón, una elfa oscura llamada Minx. Parece que estos ladrones están usando extraños nombres en clave".

13) Misión "Escamas de Pez asesino" Diario: "Le he dado las 12 escamas de pez asesino a Aelwin Merowald y me ha recompensado con algunos pergaminos". Se modificó por "...me ha recompensado con un anillo", ya que es lo que realmente te da como premio.

14) Misión (La Arena): Diario: "Ahora soy combatiente de la Arena. Para organizar un combate, debo hablar con el Owyn en el escenario sangriento de la Arena, en la ciudad imperial". Quitado la palabra "el".

15) Misión (Corrupción imperial): I) Diario 1: "Tendré que intentar con los otros dos" cambiado por "Tendré que intentarlo con los otros dos". II) Diario 2: "Dijo que deberia intentar con el tercer capitan" cambiado por "Dijo que deberia intentarlo con el tercer capitan".

16) Modificaciones al libro "Uriel Septim VII": Se cambió "cuchillas" por "espadas", y algunas cosillas mas.

17) Misión "Toque de muerte": I) Modificada la palabra "Brush" por "Pincel".

23) Libro Oscuridad oscura, se arreglaron todos los errores de género.

26) Se cambió el nombre de "El Libro de Daedra" por "El libro de Los Daedra". Se corrigió también el lío que se hace con los géneros el mismo y se modificaron los diálogos de los personajes que mencionan al mismo.

24) Cambiado el nombre del libro (y el pergamino) "¡Anvil Tarts contrar.!" por "Prostitutas de Anvil".

25) Cambiado el nombre del libro "Sanfre inmortal" por "Sangre Inmortal".

27) Al poner el cursor encima de la elfa oscura pirata llamada Malvulis, la marca como "Primero se abordo Malvulis". Cambiado por "Primera de abordo Malvulis".

44) "Arboretum" cambiado por "Jardines Botánicos". III) "Comenzando en el noreste y moviéndote en el sentido de las agujas del reloj, encontrarás los distritos del mercado, la Arena, Jardines Botánicos, el templo, la plaza de Talos y los Jardines Élficos".

48) Seed-Neeus (Argoniana) dice: Soy "el propietario...". Cambiado por "Soy la propietaria".

67) Sinderion al preguntarle por Raiz de Nirn: Se cambió el texto "Hace algunos años, un aventurero no muy distinto de ti me vendió un viejo mamotreto herrumbroso de fórmulas alquímicas. La mayoría de ellas era inútil" por "Hace algunos años, un aventurero no muy distinto a ti me vendió un viejo mamotreto de fórmulas alquímicas. La mayoría de ellas eran inútiles".

74) Adriene Berene al hablarle sobre Recomendación: "Estoy bastante ocupado" cambiado por "Estoy bastante ocupada".

80) El Nombre de la posada "de la III Profecía" en realidad se llama en inglés "The Inn of Ill Omen", o sea, "La Posada del Mal Presagio". Se cambió el nombre por el correcto y además se modificaron todas las menciones a esta posada por la correcta.

81) Misión "Escapar de la prisión": I) Diario: "no te demores demasiado ya que la disposición del CNP baja continuamente" cambiado por "no te demores demasiado ya que la disposición del NPC baja continuamente" II) Diario: "Cuando estén alineadas con acciones que el gusten al NPC" cambiado por "Cuando estén alineadas con acciones que le gusten al NPC".

82) Hircine: "Hircine quedó impresionado con mis habilidades" cambiado por "Hircine quedó impresionada con mis habilidades".

83) Hermandad traicionada: Cambiado "Bruna" por "Bruma".

84 y 85) Misión "Enciende los fuegos de dragón": I) Diario: "Y así terminó la crisis de Oblivon" cambiado por "Y así terminó la crisis de Oblivion". II) Diario: "Mehrunes Dagon y confinarle a Oblivion" cambiado por "Mehrunes Dagon y confinarle en Oblivion".

87) El nombre de la misión "Gran Portón" fué cambiada por "El Gran Portal".

91) En Skingrad, en el cartel de la tienda de alquimia, al poner el cursor pone "Asuntos de alquimia" pero si pones el cursor sobre la puerta de la tienda "Puerta reforzada a Todo lo referente a la alquimia". Arreglado a su nombre original (Todo lo referente a la alquimia).